Blog

Holiday, holidays czy vacation?

Czy jest jakaś różnica między słowem holiday a vacation? Czy mówić hooliday czy holidays? Czy holidays to kalka językowa? Odpowiedzi znajdziecie w poniższym wpisie!

Mam nadzieję, że ten post ułatwi Wam sprawę. Na co dzień naprawdę nie ma co tracić czasu na zastanawianie się: „a tak też jest OK?” „a może tak?” „a czy ewentualnie to też jest poprawne?”. Nauczcie się gotowych zwrotów i przestańcie główkować!

Wyjaśnienie: Różnica między „vacation” i „holiday/holidays” jest prosta. Ten pierwszy wariant w rozmowie o wakacjach jest używany przez Amerykanów, a drugi przez Brytyjczyków. Ja się trzymam wariantu brytyjskiego, więc to ten wariant omówię szerzej. W Internecie znaleźć można wiele zawiłych wyjaśnień, kiedy mówić „holiday”, a kiedy można użyć słówka „holidays”. Jako Polacy mamy tendencję do mówienia „holidays” na wzór liczby mnogiej słowa „wakacje” po polsku. Po angielsku w większości wypadków użyjemy jednak słowa HOLIDAY. I tego polecam się trzymać, jeśli nie chcecie za każdym razem się zastanawiać „jak to powiedzieć”. Dla przypomnienia: słówko „holiday” oznacza nie tylko wakacje, ale również święto.

💛>Tu znajdziesz e-booka z gotowymi zwrotami SUMMER WALKS<💛

English Speaking Mum
Wielbicielka i popularyzatorka idei dwujęzyczności zamierzonej w Polsce. Jeśli podobają Ci się tworzone przeze mnie treści, zapraszam Cię do obserwowania mojego konta na Facebooku oraz Instagramie oraz zapisu na newsletter poniżej. Udostępnianie przez Was moich wpisów umożliwi mi dotarcie do większego grona odbiorców i promowanie dwujęzyczności w naszym społeczeństwie.

Dodaj komentarz