Czy jest jakaś różnica między słowem holiday a vacation? Czy mówić hooliday czy holidays? Czy holidays to kalka językowa? Odpowiedzi znajdziecie w poniższym wpisie!
Mam nadzieję, że ten post ułatwi Wam sprawę. Na co dzień naprawdę nie ma co tracić czasu na zastanawianie się: “a tak też jest OK?” “a może tak?” “a czy ewentualnie to też jest poprawne?”. Nauczcie się gotowych zwrotów i przestańcie główkować!
Wyjaśnienie: Różnica między “vacation” i “holiday/holidays” jest prosta. Ten pierwszy wariant w rozmowie o wakacjach jest używany przez Amerykanów, a drugi przez Brytyjczyków. Ja się trzymam wariantu brytyjskiego, więc to ten wariant omówię szerzej. W Internecie znaleźć można wiele zawiłych wyjaśnień, kiedy mówić “holiday”, a kiedy można użyć słówka “holidays”. Jako Polacy mamy tendencję do mówienia “holidays” na wzór liczby mnogiej słowa “wakacje” po polsku. Po angielsku w większości wypadków użyjemy jednak słowa HOLIDAY. I tego polecam się trzymać, jeśli nie chcecie za każdym razem się zastanawiać “jak to powiedzieć”. Dla przypomnienia: słówko “holiday” oznacza nie tylko wakacje, ale również święto.
💛>Tu znajdziesz e-booka z gotowymi zwrotami SUMMER WALKS<💛









