Czy native speaker ma zawsze rację?
Od początku swojej działalności mam jedną zasadę, której się trzymam: wszystkie moje materiały są konsultowane z tłumaczami będącymi rodzimymi użytkownikami języka angielskiego (lub niemieckiego i hiszpańskiego). Dlaczego? Mimo dobrej znajomości języka, uważam, że jest to konieczne, aby zdania na pewno brzmiały naturalnie, a nie były jedynie „wesołą twórczością” lingwisty czy filologa. Mimo wysokich kosztów uważam, […]