Blog

Żywa choinka po angielsku a drzewo iglaste

Słowo “choinka” jest problematyczne i chyba wszyscy wiemy, dlaczego. Stąd sprawia rodzicom problemy także po angielsku. Dziś omówimy sobie “choinkę” ze wszystkich stron!

Zacznijmy od początku: w potocznym języku polskim często mówimy “choinka” mając na myśli… drzewo iglaste. Stąd często Polacy po angielsku są zdezorientowani: znają po angielsku określenie “Christmas tree” na choinkę bożonarodzeniową, ale widzą na pierwszy rzut oka, że to słowo nie nada się na określenie nieprzyozdobionego drzewka. I słusznie.

Po angielsku drzewa iglaste to: coniferous trees albo conifers.

Ten aspekt mamy za sobą. Jeśli mowa o drzewku, które ozdabiamy na święta, problem nie leży już w nazewnictwie, bo tego słowa uczymy się na lekcjach w szkole i nie tylko. Wiele osób nie wie z kolei, jak odróżnić po angielsku żywą choinkę od choinki sztucznej. Słowniki dwujęzyczne często tu nie pomagają, oferując nieprawidłowe tłumaczenia. Podsumujmy zatem to tutaj:

Żywa choinka to NIE JEST:

🚫alive Christmas tree

🚫fresh Christmas tree

Tak nie określiliby jej native speakerzy.

Żywa choinka po angielsku to:

✔️real Christmas tree

❓ living Christmas tree – to określenie nie jest bardzo popularne w mowie, ale jest poprawne np. niektóre sklepy mogą go używać

Sztuczna choinka po angielsku to:

✔️artificial Christmas tree

❓ fake Christmas tree – to określenie nie jest niepoprawne, ALE ma negatywne konotacje

 

Dodatkowo choinka może być:

✔️cut – cięta

✔️in a pot – w doniczce

 

A jeśli interesują Cię takie językowe zagwozdki, to zobacz koniecznie również ebooka ANGIELSKI DLA RODZICÓW. ŚWIĘTA BOŻEGO NARODZENIA oraz NOWY ROK I INNE ŚWIĘTA, próbkę pobierzesz tutaj:

ZOBACZ E-BOOKA ZE SŁOWNICTWEM ŚWIĄTECZNYM TUTAJ<<

okladka ebooka angielski dla rodzicow boze narodzenie korekta native speakerow

English Speaking Mum
Wielbicielka i popularyzatorka idei dwujęzyczności zamierzonej w Polsce. Jeśli podobają Ci się tworzone przeze mnie treści, zapraszam Cię do obserwowania mojego konta na Facebooku oraz Instagramie oraz zapisu na newsletter poniżej. Udostępnianie przez Was moich wpisów umożliwi mi dotarcie do większego grona odbiorców i promowanie dwujęzyczności w naszym społeczeństwie.

Dodaj komentarz