Blog

Co porabiają leśne zwierzęta w czerwcu? – Rok w lesie

Ta seria ma za zadanie pokazanie rodzicom, że mogą wykorzystać książki posiadane w domu do wprowadzania swoim dzieciom języków obcych. Wystarczy się do tego nieco przygotować! Tutaj demonstruję, w jaki sposób.

Jeśli chcesz otrzymywać moje treści w wygodnej formie PDF, zapisz się koniecznie do newslettera (np. u góry strony lub pośrodku wpisu). Subskrybenci otrzymują ode mnie pliki do druku. Tak jak poprzednio w tworzeniu odcinka pomogła mi moja społeczność na Instagramie, za co jestem jej ogromnie wdzięczna. Dziękuję!

Styczeń znajdziecie tutaj
Luty znajdziecie tutaj

Marzec znajdziecie tutaj
Kwiecień znajdziecie tutaj
Maj znajdziecie tutaj

Bohaterami tego odcinka są:
sroka – a magpie / die Elster
szop pracz – a racoon / der Waschbär
świetliki – fireflies / die Glühwürmchen
ćma – a moth / die Motte
lis – a fox / der Fuchs
zając – a hare / der Hase
nietoperz – a bat / die Fledermaus
pająk krzyżak – a cross spider / die Kreuzspinne
płoć – a roach / die Plötze
jeż – a hedgehog / der Igel
gawrony – rooks / die Saatkrähen
sowy – owls / die Eulen
żaby śmieszki – marsh frogs / die Seefrösche

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie”
© il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015

ANGIELSKI

June – czerwiec

1. It is night time, but many animals are active at night. – Jest noc, ale wiele zwierząt jest aktywnych nocą.

2. The magpie is hatching eggs. – Sroka wysiaduje jaja.

3. The forester in the forester’s lodge was awakened by the noise. – Leśniczego w leśniczówce obudził hałas.

4. The raccoon is rummaging furiously in the  rubbish. – Szop zaciekle grzebie w śmieciach.

5. Can you see the fireflies skittering about under the tree? – Widzisz świetliki latające pod drzewem?

6. The moth is flying to the light. – Ćma leci do światła.

7. The fox is tracking down the pheasant’s traces. – Lis tropi ślady bażanta.

8. The hares are cleaning themselves by licking their fur. – Zające myją się, liżąc swoje futerko.

9. The bat is chasing a fly. – Nietoperz goni muchę.

10. The cross spider is building a spider web. – Pająk krzyżak buduje pajęczynę.

11. The roach is spawning. –  Płoć składa ikrę.

12. The hedgehog has found earthworms. – Jeż znalazł dżdżownice.

13. In the rooks and owls’ nest we can spot nestlings. – W gnieździe gawronów i sów możemy zobaczyć pisklęta.

14. The marsh frogs are croaking. – Żaby śmieszki kumkają.

NIEMIECKI

Juni – czerwiec

1. Es ist Nacht, aber viele Tiere sind nachts aktiv. – Jest noc, ale wiele zwierząt jest aktywnych nocą.

2. Die Elster brütet die Eier aus. – Sroka wysiaduje jaja.

3. Im Forsthaus wurde der Förster vom Lärm geweckt. – Leśniczego w leśniczówce obudził hałas.

4. Der Waschbär wühlt hartnäckig im Müll. – Szop zaciekle grzebie w śmieciach.

5. Siehst du die Glühwürmchen, die unter dem Baum umherschwirren?– Widzisz świetliki latające pod drzewem?

6. Die Motte fliegt zum Licht. – Ćma leci do światła.

7. Der Fuchs verfolgt den Fasan an seinen Spuren. – Lis tropi bażanta po śladach.

8. Die Hasen putzen sich, indem sie ihr Fell lecken. – Zające myją się, liżąc swoje futerko.

9. Die Fledermaus jagt eine Fliege. – Nietoperz goni muchę.

10. Die Kreuzspinne baut ein Spinnennetz. – Pająk krzyżak buduje pajęczynę.

11. Die Plötze laicht. –  Płoć składa ikrę.

12. Der Igel hat Regenwürmer gefunden. – Jeż znalazł dżdżownice.

13. Im Nest der Krähen und Eulen sind Küken zu sehen. – W gnieździe gawronów i sów możemy zobaczyć pisklęta.

14. Die Seefrösche quaken. – Żaby śmieszki kumkają.

Jeśli ten cykl jest przydatny, podajcie go dalej. Do zobaczenia w lipcu!

English Speaking Mum
Wielbicielka i popularyzatorka idei dwujęzyczności zamierzonej w Polsce. Jeśli podobają Ci się tworzone przeze mnie treści, zapraszam Cię do obserwowania mojego konta na Facebooku oraz Instagramie oraz zapisu na newsletter poniżej. Udostępnianie przez Was moich wpisów umożliwi mi dotarcie do większego grona odbiorców i promowanie dwujęzyczności w naszym społeczeństwie.

Zostaw komentarz