Blog

Nauka angielskiego i niemieckiego z „Rokiem w lesie” – marzec

Wiosna nadeszła! Może nie widać jeszcze tego za oknem, ale kalendarz nie kłamie. Gotowi na nową porcję angielskiego i niemieckiego słownictwa?

Będę wdzięczna za podanie tego wpisu dalej, aby zachęcić kolejnych rodziców do otaczania dzieci językami obcymi w swoich domach.

Styczeń znajdziecie tutaj
Luty znajdziecie tutaj

Bohaterami tego odcinka są:
niedźwiedź brunatny – a brown bear / der Braunbär
bażant – a pheasant / der Fasan
gawron – a rook / die Saatkrähe
żuraw – a crane / der Kranich
kaczka – a duck / die Ente
sroka – a magpie / die Elster
kret – a mole / der Maulwurf
kuropatwa – a partridge / das Rebhuhn
królowa mrówek – a queen ant / die Ameisenkönigin
zaskroniec – a grass snake / die Ringelnatter
łoś – a moose / der Elch
bóbr – a beaver / der Biber
wydra – an otter / der Otter

Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie”
© il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015

ANGIELSKI

1. The bear is stretching. – Niedźwiedź przeciąga się.

2. The pheasant is looking at its reflection in the water.  – Bażant ogląda swoje odbicie w wodzie.

3. Rooks are making a nest. – Gawrony wiją gniazdo.

4. The forester is nailing a birdhouse to the tree. – Leśniczy przybija domek dla ptaków do drzewa.

5. The cranes are returning from their wintering areas.- Żurawie wracają ze swoich zimowisk.

6. The duck is landing on the water. – Kaczka ląduje na wodzie.

7. The magpie is stuck in the feeder. – Sroka utknęła w karmniku.

8. The mole is digging a tunnel. – Kret kopie tunel.

9. The partridge found a worm. – Kuropatwa znalazła robaka.

10. The queen ant has laid eggs. -Królowa mrówek złożyła jaja.

11. The grass snake woke up from hibernation. – Zaskroniec obudził się z zimowego snu.

12. The moose is rubbing its head against the trunk. – Łoś pociera głową o pień.

13. A beaver and an otter are baring their teeth at each other. –  Bóbr i wydra szczerzą zęby na siebie.

NIEMIECKI

1. Der Bär streckt sich. – Niedźwiedź przeciąga się.

2. Der Fasan betrachtet sein Spiegelbild im Wasser.  – Bażant ogląda swoje odbicie w wodzie.

3. Die Saatkrähen bauen ein Nest. – Gawrony wiją gniazdo.

4. Der Förster nagelt ein Vogelhaus an den Baum. – Leśniczy przybija domek dla ptaków do drzewa.

5. Die Kraniche kehren aus ihren Überwinterungsgebieten zurück.- Żurawie wracają ze swoich zimowisk.

6. Die Ente landet auf dem Wasser. – Kaczka ląduje na wodzie.

7. Die Elster steckt im Futterhäuschen fest. – Sroka utknęła w karmniku.

8. Der Maulwurf gräbt einen Tunnel. – Kret kopie tunel.

9. Das Rebhuhn hat einen Wurm gefunden. – Kuropatwa znalazła robaka.

10. Die Ameisenkönigin hat Eier gelegt. -Królowa mrówek złożyła jaja.

11. Die Ringelnatter ist aus dem Winterschlaf erwacht. – Zaskroniec obudził się z zimowego snu.

12. Der Elch reibt seinen Kopf am Stamm. – Łoś pociera głową o pień.

13. Der Biber und der Otter fletschen sich an. –  Bóbr i wydra szczerzą zęby na siebie.

Miłej nauki i do zobaczenia za miesiąc!

English Speaking Mum
Wielbicielka i popularyzatorka idei dwujęzyczności zamierzonej w Polsce. Jeśli podobają Ci się tworzone przeze mnie treści, zapraszam Cię do obserwowania mojego konta na Facebooku oraz Instagramie oraz zapisu na newsletter poniżej. Udostępnianie przez Was moich wpisów umożliwi mi dotarcie do większego grona odbiorców i promowanie dwujęzyczności w naszym społeczeństwie.

Zostaw komentarz