Wiosna nadeszła! Może nie widać jeszcze tego za oknem, ale kalendarz nie kłamie. Gotowi na nową porcję angielskiego i niemieckiego słownictwa?
Będę wdzięczna za podanie tego wpisu dalej, aby zachęcić kolejnych rodziców do otaczania dzieci językami obcymi w swoich domach.
Styczeń znajdziecie tutaj
Luty znajdziecie tutaj
Bohaterami tego odcinka są:
niedźwiedź brunatny – a brown bear / der Braunbär
bażant – a pheasant / der Fasan
gawron – a rook / die Saatkrähe
żuraw – a crane / der Kranich
kaczka – a duck / die Ente
sroka – a magpie / die Elster
kret – a mole / der Maulwurf
kuropatwa – a partridge / das Rebhuhn
królowa mrówek – a queen ant / die Ameisenkönigin
zaskroniec – a grass snake / die Ringelnatter
łoś – a moose / der Elch
bóbr – a beaver / der Biber
wydra – an otter / der Otter
Materiały zostały przygotowane na podstawie książki pt. „Rok w lesie”
© il. Dziubak Emilia
© Wydawnictwo Nasza Księgarnia, 2015
ANGIELSKI
1. The bear is stretching. – Niedźwiedź przeciąga się.
2. The pheasant is looking at its reflection in the water. – Bażant ogląda swoje odbicie w wodzie.
3. Rooks are making a nest. – Gawrony wiją gniazdo.
4. The forester is nailing a birdhouse to the tree. – Leśniczy przybija domek dla ptaków do drzewa.
5. The cranes are returning from their wintering areas.- Żurawie wracają ze swoich zimowisk.
6. The duck is landing on the water. – Kaczka ląduje na wodzie.
7. The magpie is stuck in the feeder. – Sroka utknęła w karmniku.
8. The mole is digging a tunnel. – Kret kopie tunel.
9. The partridge found a worm. – Kuropatwa znalazła robaka.
10. The queen ant has laid eggs. -Królowa mrówek złożyła jaja.
11. The grass snake woke up from hibernation. – Zaskroniec obudził się z zimowego snu.
12. The moose is rubbing its head against the trunk. – Łoś pociera głową o pień.
13. A beaver and an otter are baring their teeth at each other. – Bóbr i wydra szczerzą zęby na siebie.
NIEMIECKI
1. Der Bär streckt sich. – Niedźwiedź przeciąga się.
2. Der Fasan betrachtet sein Spiegelbild im Wasser. – Bażant ogląda swoje odbicie w wodzie.
3. Die Saatkrähen bauen ein Nest. – Gawrony wiją gniazdo.
4. Der Förster nagelt ein Vogelhaus an den Baum. – Leśniczy przybija domek dla ptaków do drzewa.
5. Die Kraniche kehren aus ihren Überwinterungsgebieten zurück.- Żurawie wracają ze swoich zimowisk.
6. Die Ente landet auf dem Wasser. – Kaczka ląduje na wodzie.
7. Die Elster steckt im Futterhäuschen fest. – Sroka utknęła w karmniku.
8. Der Maulwurf gräbt einen Tunnel. – Kret kopie tunel.
9. Das Rebhuhn hat einen Wurm gefunden. – Kuropatwa znalazła robaka.
10. Die Ameisenkönigin hat Eier gelegt. -Królowa mrówek złożyła jaja.
11. Die Ringelnatter ist aus dem Winterschlaf erwacht. – Zaskroniec obudził się z zimowego snu.
12. Der Elch reibt seinen Kopf am Stamm. – Łoś pociera głową o pień.
13. Der Biber und der Otter fletschen sich an. – Bóbr i wydra szczerzą zęby na siebie.
Miłej nauki i do zobaczenia za miesiąc!