Blog

Dwujezyczna-ksiazka-o-polskich-tradycjach-swiatecznych

Dwujęzyczna książka o polskich tradycjach świątecznych – ściągawka

Jak będzie po angielsku opłatek? A jak gwiazda betlejemska? To realne zagwozdki językowe rodziców wychowujących dwujęzycznie. Ta książka odpowiada właśnie na ich potrzeby.

Jest też po prostu przyjemną lekturą dla dzieci uczących się angielskiego, która opisuje nasze polskie tradycje. Nie wieszanie skarpet i jedzenie świątecznego puddingu, a świąteczne zwyczaje jakie wszyscy znamy z naszych domów: odwiedziny Świętego Mikołaja w nocy 6 grudnia, tworzenie kalendarza adwentowego, pieczenie pierniczków, lepienie pierogów, przygotowywanie 12 dań, ubieranie choinki, dzielenie się opłatkiem, zostawianie pustego talerza dla nieoczekiwanego gościa czy czekanie na pierwszą gwiazdkę.

Dwujęzyczny tekst i kartonowe strony

Książki o Niko są kartonowe i mają bardzo poręczny format (20x22cm) – nie są małe, ale wciąż łatwe w obsłudze dla młodszych dzieci. Fabuła dostępna jest w dwóch językach. Rodziny, w których język angielski nie jest na co dzień wprowadzany, mogą korzystać z nich w wersji polskiej. Jako autorka mam jednak nadzieję, że obecność tekstu w języku angielskim oraz wyszukiwanki w postaci angielskich słówek zachęci każdego rodzica, do wykorzystania tej książki także do rozpoczęcia przygody z angielskim ze swoimi dziećmi.

Co oprócz książki?

Do każdej książki dołączony jest audiobook do słuchania z efektami dźwiękowymi czytany przez brytyjskiego lektora. Dodatkowo kolorowanki do druku i poniższe opracowanie słownictwa (w formacie PDF), umożliwiające dalszą zabawę z książką!

Niko is standing on the stool and looking out of the window. There is a lot of snow on the outside window sill. – Niko stoi na taborecie

i wygląda przez okno. Na zewnętrznym parapecie jest dużo śniegu.

Niko is wearing his Christmassy pyjamas with a reindeer and his blue slippers. – Niko ma na sobie świąteczną piżamę z reniferem oraz niebieskie kapcie.

Who is sitting on Niko’s new sledge? His teddy bear! – Kto siedzi na nowych sankach Niko? Jego pluszowy miś!

There is a plant on the table. It’s a poinsettia which is a popular Christmas plant. – Na stole stoi kwiatek. To gwiazda betlejemska, popularna świąteczna roślina.

There is a calendar hanging on the wall. It is showing Santa Claus holding a sack with presents. He’s wearing a red suit and a hat with a pompom/bobble. He has a very thick white beard. The plant with red berries is called a holly. – Na ścianie wisi kalendarz. Widnieje na nim Święty Mikołaj trzymający worek z prezentami. Ma na sobie czerwony kostium i czapkę z pomponem. Ma bardzo gęstą białą brodę. Roślina z czerwonymi owocami to ostrokrzew.

Niko is going to sleep. He’s fluffing up his pillow and yawning. His teddy bear is wearing a Santa Claus’ hat. Can you see Christmas trees on Niko’s covers? – Niko idzie spać. Ubija poduszkę i ziewa. Jego miś ma czapkę Mikołaja. Widzisz choinki na pościeli Niko?

Niko’s toy robot is sitting next to the bed. The waffle blocks are scattered all over the floor. – Zabawkowy robot Niko siedzi obok łóżka. Klocki wafle są rozrzucone po podłodze.

Dad is kissing Niko goodnight. He’s wearing black slippers, grey trousers and a blue jumper. – Tata całuje Niko na dobranoc. Ma na sobie czarne kapcie, szare spodnie i niebieski sweter.

Niko’s just jumped out of bed. His hair is shaggy. He is looking at a gift bag with a snowman on it. Can you also see snowflakes? – Niko przed chwilą wyskoczył z łóżka. Jego włosy są potargane. Patrzy na torbę prezentową z bałwanem. Widzisz także płatki śniegu?

On the kitchen worktop we can see two wooden chopping boards and a basket full of tangerines. Mum is wearing a long grey cardigan with buttons, black leggings and red slippers. – Na blacie w kuchni widać dwie drewniane deski do krojenia i kosz pełen mandarynek. Mama ma na sobie długi szary kardigan z guzikami, czarne legginsy i czerwone kapcie.

Niko is holding a police car in his arms. He’s passing the envelopes to his mum. – Niko trzyma w rękach radiowóz. Podaje swojej mamie koperty.

Niko and his mum are working at the small blue table. He’s brought his crayons, coloured pencils and felt-tip pens. His mum is writing numbers on the envelopes. A couple of envelopes are already hanging on the string attached to the wall. – Niko pracuje ze swoją mama przy małym niebieskim stoliku. Przyniósł kredki świecowe, kredki ołówkowe i flamastry. Jego mama pisze liczby na kopertach. Kilka kopert wisi już na sznurku przyczepionym do ściany.

Niko is enjoying creating the advent calendar with his mum. He has also brought a sheet with star stickers. – Niko lubi tworzyć kalendarz adwentowy ze swoją mamą. Przyniósł także arkusz z naklejkami w kształcie gwiazdek.

Niko is wearing a reindeer antlers headband. He is preparing gingerbread biscuits with his dad. They are both wearing aprons. – Niko ma opaskę z porożem renifera. Przygotowuje pierniczki z tatą. Obaj mają na sobie fartuchy.

These are Niko’s grandparents! Grandad is wearing glasses and has a moustache. Grandma has short fair hair. – To dziadkowie Niko! Dziadek nosi okulary i ma wąsy. Babcia ma krótkie, jasne włosy.

What topper will Niko’s Christmas tree have? A star. What ornaments can you see? Can you see tinsel made out of paper? We can also see presents waiting to be placed under the tree. – Jaki czubek będzie miała choinka Niko? Gwiazdę. Jakie ozdoby widzisz? Widzisz łańcuch

z papieru? Widzimy także prezenty czekające na położenie pod choinką.

The table looks really nice with a white cloth and festive dishware. Niko is wearing a smart shirt. – Stół wygląda bardzo ładnie z białym obrusem i świąteczną zastawą. Niko ma na sobie elegancką koszulę.

Niko’s parents are clipping the envelopes onto the string with pegs. – Rodzice Niko przyczepiają koperty do sznurka za pomocą spinaczy.

The whole family is standing on the balcony. They are all warmly dressed – they are wearing winter jackets, hats and scarves. – Cała rodzina stoi na balkonie. Wszyscy są ciepło ubrani – mają na sobie zimowe kurtki, czapki i szaliki.

It’s snowing. Niko is pointing at the first star in the sky. – Pada śnieg. Niko wskazuje na pierwszą gwiazdę na niebie.

English Speaking Mum
Wielbicielka i popularyzatorka idei dwujęzyczności zamierzonej w Polsce. Jeśli podobają Ci się tworzone przeze mnie treści, zapraszam Cię do obserwowania mojego konta na Facebooku oraz Instagramie oraz zapisu na newsletter poniżej. Udostępnianie przez Was moich wpisów umożliwi mi dotarcie do większego grona odbiorców i promowanie dwujęzyczności w naszym społeczeństwie.

Dodaj komentarz