Jak powiedzieć „kogut” po angielsku? Rooster, cockerel, cock?
Czy wiesz, że w Wielkiej Brytanii słowo „kogut” może brzmieć nieco… dwuznacznie? Sprawdź, jak uniknąć językowej wpadki i poprawnie mówić o kogutach po angielsku!
Czy wiesz, że w Wielkiej Brytanii słowo „kogut” może brzmieć nieco… dwuznacznie? Sprawdź, jak uniknąć językowej wpadki i poprawnie mówić o kogutach po angielsku!
Słowo „choinka” w języku jest problematyczne i chyba wszyscy wiemy, dlaczego. Stąd sprawia rodzicom problemy także po angielsku. Dziś omówimy sobie „choinkę” ze wszystkich stron! Zacznijmy od początku: w potocznym języku polskim często mówimy „choinka” mając na myśli… drzewo iglaste. Stąd często Polacy po angielsku są zdezorientowani: znają po angielsku określenie „Christmas tree” na choinkę […]
Jak po angielsku będą „pierniczki”? Czy to będą „gingerbreads”? Przy okazji dowiemy się, jak powiedzieć po angielsku lukier, posypki i cukrowe pisaki! Gingerbread to rodzaj ciasta i jest to rzeczownik niepoliczalny jak bread. Piernikowy ludzik to „gingerbread man” a w liczbie mnogiej będą to oczywiście „gingerbread men”. To jak powiemy ogólnie PIERNICZEK w dowolnym kształcie? […]
Jak „głaskać” po angielsku, jak żadne słówko nie pasuje? Caress i stroke brzmią literacko i intymnie. Pieski głaszczemy raczej czasownikiem „pet”, bo tak mówią w amerykańskich filmach i serialach, ale czy na pewno? A może są inne opcje? >Audiobajki kupisz tutaj<< >>Obejrzyj przykładową audiobajkę z poziomu 0 tutaj << >>Obejrzyj przykładową audiobajkę z […]
Jak powiemy po angielsku, że jakieś ubranie jest „zmechacone”? Albo, że coś „łatwo się mechaci”? Czy chodzi o słówko „pill”? A czym są „fuzzballs” i „lint”? Tego wszystkiego dowiecie się z tego wpisu! A zanim przejdziemy do wyjaśnień to daję znać, że słownictwa związanego z mechaceniem się uczę także Wasze dzieci w moich audiobajkach na […]
To pytanie wraca do mnie jak bumerang. Zauważyłam, że mamy bardzo duży problem z „jeżdżeniem” po angielsku, z czasownikami drive i ride i nie tylko. Dziś rozprawimy się z jednym z problematycznych zdań w „dzieciowym” angielskim. Zdanie, które bierzemy dziś na tapet, pochodzi z moich audiobajek po angielsku, w których celowo uczę słownictwa, które rzadko […]
Dziś krótko i na temat. Rozwikłuję kolejną zagwozdkę „jak to powiedzieć po angielsku”: lody bakaliowe, czekolada bakaliowa lub czekolada z bakaliami? Jak będą po angielsku „lody bakaliowe”? Okazuje się, że native speakerzy nie dodają słówka „dried” do owoców. Oto odpowiedź:
Czy powinno się mówisz Igrzyska czy Olimpiada? Olympic Games or Olympiad? Czym jest dokładnie znicz olimpijski i dlaczego po angielsku mamy na niego dwie nazwy? Na sportowca po angielsku mówi się athlete czy sportsmen? W tym wpisie znajdziecie również gotowe zdania ze słownictwem z serii „jak rozmawiać z dziećmi o igrzyskach po angielsku”. Igrzyska czy […]
Kolejny wpis z serii „jak to powiedzieć po angielsku?”. Tym razem na tapet bierzemy półkolonie, o których już pisałam w ebooku „Angielski dla rodziców. Nowy rok i inne święta” w kontekście zimowych półkolonii. W tym wpisie przyjrzymy się letnim półkoloniom.
A może custard? Lub blancmange który też podają słowniki? Przeanalizujmy to. >> Tu znajdziesz e-booka NOWY ROK I INNE ŚWIĘTA, w którym poczytasz też o pączkach z budyniem << >> Tu znajdziesz e-booka NOWY ROK I INNE ŚWIĘTA, w którym poczytasz też o pączkach z budyniem <<